vi_tn_Rick/mat/11/01.md

1.7 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Bắt đầu một phần mới của câu chuyện, tại đây tác giả thuật lại lời đáp của Chúa Giê-xu với các môn đồ của Giăng Báp-tít. (See: rc://vi/ta/man/translate/writing-newevent)

Vả

Từ nầy được dùng để cho thấy một câu chuyện mới bắt đầu. Nếu ngôn ngữ của bạn có cách để biểu đạt điều này thì có thể sử dụng cách đó. Có thể dịch là “rồi đó” hoặc “sau đó”.

Chỉ dạy

Từ nầy có thể được dịch là “dạy dỗ” hoặc “truyền lệnh”.

Mười hai môn đồ của Ngài

Tức là mười hai sứ đồ được chọn của Chúa Giê-xu.

Bấy giờ

"Lúc ấy". Có thể lượt bỏ từ nầy.

Khi Giăng ở trong ngục nghe về

Có thể dịch là: “Khi Giăng đang ở trọng ngục nghe về” hoặc “khi có người nói với Giăng lúc ông ở trong ngục về”.

Ông sai các mồn đồ của mình mang thông điệp

Giăng Báp-tít sai các môn đồ của mình mang thông điệp đến gặp Chúa Giê-xu.

Và nói với Ngài

Đại từ “Ngài” chỉ về Chúa Giê-xu.

Thầy có phải là Đấng phải đến

Có thể dịch là “Đấng phải đến” hoặc “Đấng chúng tôi đang trông chờ sẽ đến”, đây là lối nói uyển ngữ chỉ về Chúa Cứu Thế hay Đấng Christ. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism)

Chúng tôi phải trông chờ

"Chúng tôi phải mong đợi". Đại từ “chúng tôi” chỉ về tất cả người Do Thái chứ không chỉ là môn đồ của Giăng.