vi_tn_Rick/isa/33/13.md

1.9 KiB

Thông Tin Chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán.

Hỡi những kẻ ở xa, hãy nghe việc Ta đã làm; hỡi những kẻ ở gần, hãy nhận biết sức mạnh của Ta

Đức Giê-hô-va dùng những từ "ở xa" và "ở gần" để nói đến tất cả mọi người. Từ " sức mạnh" có thể được diễn đạt bẳng tính từ "vĩ đại." Tương tự câu: "Mọi dân ở khắp nơi hãy nghe điều Ta đã làm và nhận biết Ta vĩ đại" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-merismrc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

đám vô đạo run rẩy

Ở đây nói đến những kẻ vô đạo sẽ run sợ như thể sự run rẩy của họ đã bị kẻ thù bắt lấy. Tương tự câu: "những kẻ vô đạo run rẩy bị lấn át bằng sự run sợ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Ai trong chúng ta … lửa cháy đời đời

Nó được ngụ ý rằng những tội nhân ở Si-ôn đã hỏi những câu này. Tương tự câu: "Họ nói, 'Ai trong chúng ta … lửa cháy đời đời" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Ai trong chúng ta có thể ở với lửa thiêu nuốt? Ai trong chúng ta có thể ở với lửa cháy đời đời?

Những câu hỏi tu từ này có nghĩa cơ bản giống nhau và đều nhấn mạnh rằng chẳng ai có thể ở với lửa. Lửa ở đây tượng trưng cho sự phán xét của Đức Giê-hô-va. Tương tự câu: "Chẳng ai có thể sống ở với đám lửa thiêu nuốt! Chẳng ai có thể ở với lửa cháy đời đời!" hay "Không ai có thể chịu nổi sự phán xét của Đức Giê-hô-va, nó giống như một đám lửa đời đời! (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestionrc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

ở với

ở trong một nơi không phải là nhà mình