vi_tn_Rick/rut/01/16.md

1.1 KiB

mẹ ở nơi nào

“mẹ sống ở đâu”

Dân tộc của mẹ là dân tộc của con

Ru-tơ đang nói đến dân tộc của Na-ô-mi tức là dân Y-sơ-ra-ên. Tương tự câu: “Con sẽ xem dân tộc của đất nước mẹ như là dân tộc của chính con” hay là “Con sẽ xem bà con họ hàng của mẹ như là bà con họ hàng của con” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Mẹ chết ở nơi nào, con cũng muốn chết và được chôn nơi đó

Câu này nói đến ao ước của Ru-tơ là trải qua phần đời còn lại của mình ở vùng đất và thành phố mà Na-ô-mi sống. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Nguyện Đức Giê-hô-va giáng họa trên con

Câu này nói đến việc Ru-tơ cầu xin Đức Chúa Trời trừng phạt nàng nếu như nàng không làm theo lời mình đã nói giống như một câu thành ngữ tiếng Anh “Xin Chúa ngăn cản, nếu…” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Na-ô-mi không nói nữa

"Na-ô-mi ngừng tranh luận với Ru-tơ"