vi_tn_Rick/pro/15/13.md

1.2 KiB

Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ

ở đây chữ "lòng" đại diện cho người đó. Cách dịch khác: "Khi một người vui vẻ, khuôn mặt của họ vui vẻ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Chà nát tâm linh

Người viết nói về một người bị chán nản như thể tinh thần của người đó là là một vật bị nghiền nát. Hãy tham khảo bản dịch trong PRO15:03

Tấm lòng của người biết phân biệt

ở đây chữ "tấm lòng" đại diện cho tâm trí và tư duy. Cách dịch khác: "Tâm của người thông minh" hoặc "người khôn ngoan" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Cái miệng kẻ dại nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng

ở đây chữ "miệng" đại diện cho người đó. Người viết nói về những kẻ ngốc khao khát những điều dại dột như thể họ ăn những thứ dại dột đó. Cách dịch khác: "những người ngu ngốc khao khát sự điên dại như thể nó là thức ăn mà họ ăn" (Xem rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)