vi_tn_Rick/jas/04/01.md

3.2 KiB
Raw Blame History

Câu nối:

Gia-cơ quở trách những tín hữu này về tính trần tục và thiếu lòng khiêm nhường của họ, lại một lần nữa ông giục họ phải xem cách nói với anh em cũng như nói về anh em mình ra sao.

Thông tin chung:

Trong phần này, từ “chính anh em”, “của anh em và “anh em” đều ở dạng số nhiều và chỉ những tín hữu mà Gia-cơ đang viết thư cho họ.

Những sự tranh chiến, xung đột giữa anh em đến từ đâu?

Đây là câu hỏi tu từ Gia-cơ dùng để dạy dỗ và quở trách độc giả của mình. AT: “Tôi biết lý do tại sao anh em luôn tranh cãi với nhau” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

tranh chiến và xung đột

Từ ngữ “tranh chiến” và “xung đột” về căn bản có cùng ý nghĩa. Gia-cơ dùng những từ nầy để nhấn mạnh rằng ông đang nói về mọi loại xung đột giữa mọi người. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

Chẳng phải chúng nổi lên từ những dục vọng đang tranh chiến của anh em sao

Đây là câu hỏi tu từ Gia-cơ dùng để quở trách độc giả của mình. Có thể dịch câu hỏi nầy sang câu phát biểu như sau: “Sự tranh chấp nảy sinh từ ý muốn xấu xa trong lòng” hoặc “Đó là do tư dục xấu xa của anh em”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

dục vọng đang giao tranh

Ở đây Gia-cơ nhân cách hóa “dục vọng”như một người lính đánh nhau với tín đồ. Có thể dịch lại là những điều anh em muốn là xấu xa và anh em không quan tâm tới nhu cầu của các tín hữu khác”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

giữ các anh em tín hữu của anh em sao?

"trong chi thể của anh em”. Ý nghĩa có thể sử dụng là 1)Có sự tranh chiến giữa các tin đồ địa phương” hoặc 2) sự tranh chiến xảy ra bên trong giữa ý muốn làm điều thiện và điều ác

Anh em thèm muốn điều mình không có

"Anh em luôn muốn sở hữu những điều anh em không có”

Anh em giết và đuổi theo

Từ "Anh em giết” là một cách nói cường điệu dùng để nhấn mạnh về các cư xử xấu xa nhằm mục đích đạt được điều mình muốn. Có thể dịch lại là anh em làm mọi điều gian ác để đạt được những gì anh em không có”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole)

anh em tranh chiến và gây gỗ

Từ “tranh chiến” và “gây gỗ” về căn bản có cùng ý nghĩa. Gia-cơ dùng chúng để nhấn mạnh sự kiện mọi người tranh cãi với nhau nhiều như thế nào. AT: “Anh em cứ luôn tranh chiến”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

anh em cầu xin những điều xấu

"anh em cầu xin cách gian ác”. Ý nghĩa có thể sử dụng là 1) động cơ khiến anh em cầu xin là sai, thái độ của anh em là xấu” hoặc 2) “anh em cầu xin những điều xấu”

tiêu phí chúng

"lãng phí chúng”