vi_tn_Rick/lev/03/12.md

17 lines
1.1 KiB
Markdown

# trước mặt Đức Giê-hô-va
"trong sự hiện diện của Đức Giê-hô-va” hoặc “cho Đức Giê-hô-va”
# đặt tay mình trên đầu
Đây là hành động mang tính biểu tượng đồng nhất người dâng tễ lễ với con sinh tế mà mình đang dâng lên. Bằng cách này, người ấy đang dâng chính mình lên cho Đức Giê-hô-va thông qua con sinh tế. Hãy xem cách bạn đã dịch cụm từ này trong [LEV 1:4](../01/03.md). (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction]])
# các con trai của A-rôn sẽ rảy máu của nó
Câu này ngụ ý rằng trước khi họ rảy máu đó, họ phải hứng máu đó trong một cái tô khi nó chảy ra từ con sinh tế. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# sẽ dâng tế lễ được dâng lên bằng lửa của mình
Có thể chuyển câu này sang dạng chủ động. Tham khảo cách dịch: “sẽ dùng lửa để dâng tế lễ của mình” hoặc “sẽ thiêu tế lễ của mình” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])