1.2 KiB
Từ đó ông đi lên
Ở đây, "Ông” chỉ về Ghi-đê-ôn. Ghi-đê-ôn đại diện cho những người lính đang theo ông. Tham khảo cách dịch: “Họ rời khỏi đó” hoặc “Ghi-đê-ôn cùng 300 người lính của mình rời khỏi đó” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Phê-nu-ên
Tên của một địa danh. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)
và cũng nói với dân ở đó y như vậy
Bạn có thể làm rõ phần thông tin ngầm hiểu ở đây. Tham khảo cách dịch: “và cũng hỏi xin thức ăn tại đó y như vậy” hoặc “và ông cũng hỏi xin họ bánh” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)
Khi tôi trở lại đây bình an
Đây là cách nói nhẹ nhàng chỉ về việc đánh bại kẻ thù của ông. Tham khảo cách dịch: “Sau khi tôi đã đánh bại hoàn toàn quân Mi-đi-an” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism)
Tôi sẽ kéo đổ cái tháp nầy
Ở đây, "tôi” đại diện cho Ghi-đê-ôn và quân lính của ông. Tham khảo cách dịch: “Người của tôi và tôi sẽ kéo đổ cái tháp nầy” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)