vi_tn_Rick/jdg/04/01.md

1.4 KiB

Ê-hút

Hãy dịch tên gọi nầy như cách bạn đã làm trong JDG 3:15.

điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va

Ở đây, “trước mặt Đức Giê-hô-va” đại diện cho những cân nhắc hoặc suy nghĩ của Đức Giê-hô-va về điều gì đó. Hãy xem cách bạn đã dịch những từ này trong JDG 2:11. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Đức Giê-hô-va đã bán họ vào tay của Gia-bin, vua Ca-na-an

Ở đây, "tay" chỉ về quyền lực của Gia-bin trên dân Y-sơ-ra-ên. Quyết định của Đức Giê-hô-va để ban cho Gia-bin quyền cai trị trên Y-sơ-ra-ên được nói đến như thể Ngài đã bán họ cho Gia-bin. Tham khảo cách dịch: “Đức Giê-hô-va đã cho phép họ bị đánh bại bởi quyền lực của Gia-bin, vua Ca-na-an” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymyrc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Gia-bin ... Si-sê-ra

Đây đều là tên của nam (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Hát-so ... Ha-rô-sết

Đây là tên của các thành hoặc các địa danh. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

chín trăm xe ngựa bằng sắt

"900 xe ngựa bằng sắt" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

hai mươi năm

"20 năm"