vi_tn_Rick/mat/09/17.md

1.4 KiB

Lời Dẫn :

Chúa Giê-xu tiếp tục trả lời cho câu hỏi của các môn đồ của Giăng.

Người ta cũng không đổ rượu mới vào bầu da cũ

Đây là phép ẩn dụ để trả lời cho câu hỏi của môn đồ Giăng “Tại sao chúng tôi và người Pha-ri-si thường kiêng ăn còn các môn đồ của thầy lại không kiêng ăn?” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Người ta cũng không đổ

Hoặc: "Cũng không ai đổ" (UDB) hoặc "Người ta không bao giờ đổ"

Rượi mới

Hoặc: "nước ép nho". Chỉ về rượu chưa lên men. Nếu vùng của bạn không biết trái nho thì có thể dùng từ chỉ chung về trái cây. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bầu da cũ

Chỉ về bầu da đã qua sử dụng nhiều lần. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bầu da

Đây là túi làm bằng da thú vật. Có thể gọi là “túi rượu” hoặc “túi da” (UDB). (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Da sẽ nứt

Khi rượu mới lên men và nở ra, lớp da sẽ nứt ra vì chúng không còn khả năng giản nở. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

"hỏng" (UDB)

Bầu da mới

"bầu da mới" hoặc "túi da mới", tức là bầu da chưa qua sử dụng. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)