forked from WA-Catalog/vi_tn
895 B
895 B
tất cả các ngươi là kẻ đốt lửa … và đuốc mình đã đốt
Câu nầy tiếp tục phép ẩn dụ từ câu trước về những người đi trong sự tối tăm. Ở đây người ta cố gắng sống theo sự khôn ngoan của mình thay vì tin cậy nơi Đức Giê-hô-va được nói đến như thể họ đã đốt lửa mình là và mang lấy những ngọn đuốc nầy để soi trong bóng đêm. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
các ngươi sẽ nằm xuống trong đau khổ
Ở đây "nằm xuống" tức là bị chết mất. Sự chết cách đau đớn được nói đến như là nằm xuống tại nơi mà họ sẽ trãi qua sự đau đớn. Tương tự câu: "Các ngươi sẽ chết cách đau đớn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism và rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)