vi_tn_Rick/isa/45/22.md

21 lines
1.4 KiB
Markdown

# Thông Tin Chung:
Đức Giê-hô-va tiếp tục phán.
# Hãy quay về với Ta và được cứu rỗi
Câu nầy có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "Hãy quay về với Ta và Ta sẽ giải cứu các ngươi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# các nơi tận cùng cõi đất
Những nơi nầy trên trái đất ở rất xa được miêu tả như chúng là những nơi ở tận cùng cõi đất. Cụm từ nầy cũng tạo nên sự phân khúc và nói đến mọi nơi ở tại tận cùng trái đất. Tương tự câu: "các nơi xa nhất của trái đất" hay "tận cùng cõi đất" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-merism]])
# các nơi tận cùng cõi đất
Cụm từ nầy ở đây tượng trưng cho những ai sống ở "tận cùng cõi đất." Tương tự câu: "các ngươi là những người sống ở những nơi xa nhất của cõi đất" hay "tất cả những ai sống trên trái đất" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Mọi đầu gối sẽ quỳ trước mặt Ta, và mọi lưỡi sẽ nhân danh Ta mà thề
Những từ "đầu gối" và "lưỡi" nói đến mọi người. Tương tự câu: "Mọi người sẽ quỳ trước mặt Ta, và mọi người đều sẽ thề" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])