forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.9 KiB
Markdown
25 lines
1.9 KiB
Markdown
# Lúc ấy
|
|
|
|
Ở đây từ "lúc ấy" tượng trưng cho một khoảng thời gian nói chung. Tương tự câu: "Vào lúc đó" hoặc là "Khi đó" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Thành Ty-rơ sẽ bị quên lãng trong bảy mươi năm
|
|
|
|
Bởi vì người dân không còn đến Ty-rơ để mua bán hàng hóa nữa, điều đó giống như họ đã quên lãng thành phố này. Câu này có thể được trình bày ở thể chủ động. Tương tự câu: "dường như mọi người đã quên Ty-rơ trong khoảng bảy mươi năm " (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# trong bảy mươi năm
|
|
|
|
"trong 70 năm" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# tức là một đời vua
|
|
|
|
Ở đây từ "đời" tượng trưng cho một khoảng thời gian dài hơn. Khoảng thời gian trung bình mà một vị vua sống là khoảng bảy mươi năm. Tương tự câu: "khoảng một đời vua" hoặc là "dài bằng khoảng thời gian một vị vua sống" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# như bài ca của kỹ nữ … để người ta nhớ đến ngươi
|
|
|
|
Câu này nói về người dân Ty-rơ như thể họ là những kỹ nữ. Giống như một gái điếm không còn nổi tiếng để có thể hát trên các đường phố nhằm lôi kéo những người yêu cũ nữa, vì thế người dân Ty-rơ sẽ cố gắng lôi kéo dân các nước trở lại để tiếp tục buôn bán hầu cho dân Ty-rơ trở nên giàu mạnh trở lại. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# để người ta nhớ đến ngươi
|
|
|
|
Câu này có thể được trình bày ở thể chủ động. Tương tự câu: "để mọi người nhớ đến ngươi" hoặc là "để mọi người quay về với ngươi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|