vi_tn_Rick/deu/33/24.md

1.1 KiB

Thông tin Tổng quát:

Môi-se đang chúc phước cho các chi phái của Y-sơ-ra-ên, bài chúc phước là bài thơ ngắn. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Nhúng chân mình trong dầu ô-liu

Dầu ô-liu được sử dụng cho thức ăn và cho dan mặt hoặc cánh tay. Bàn chân dơ bản mà đặt trong dầu ô-liu làm mất giá trị của dầu. Nghĩa đầy đủ của câu lệnh này có thể làm rõ. AT: "có quá nhiều dầu ô-liu mà ông ta có khả năng lãng phí nó" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Then cửa thành ngươi …đời ngươi…sự an ninh của ngươi

Môi-se nói đến chi phái A-se như thể họ là một người, vậy các trường “của ngươi” ở số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Then cửa thành ngươi bằng đồng và sắt

Thành có những then cửa ngang lớn để tránh chặn kẻ thù. AT: “Ngươi sẽ an toàn khỏi tấn công của kẻ thù ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)