vi_tn_Rick/deu/28/30.md

1.0 KiB

Thông tin Tổng quát:

Môi-se nói với người Y-sơ-ra-ên như thể họ là một người, vậy từ “ngươi” và “của ngươi” ở đây là số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Bò của ngươi sẽ bị giết trước mắt ngươi

Có thể ở dạng chủ động. AT: “ngươi sẽ thấy một người giết bò của ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Lừa của ngươi sẽ bị đánh cắp trước mắt ngươi và sẽ không ai trả lại cho ngươi

Có thể ở dạng chủ động. AT: “có người sẽ chiếm lấy lừa của ngươi bằng cách bắt và sẽ không trả nó lại" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Chiên của ngươi sẽ bị nộp cho kẻ thù

Có thể ở dạng chủ động. AT: “Ta sẽ đưa cừu của ngươi cho kẻ thù ngươi" hoặc "ta sẽ cho phép kẻ thù của ngươi chiếm cừu của ngươi" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)