vi_tn_Rick/deu/04/29.md

1.0 KiB

Thông tin Tổng quát:

Môi-se đang nói với dân Y-sơ-ra-ên. Ông nói như thể họ là một người, vậy các trường hợp “ngươi” và “của ngươi” ở số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Nhưng tại nơi đó

"Nhưng tại nơi ngươi trong các quốc gia khác"

Ngươi sẽ tìm kiếm

Từ “ngươi” ở đây là số ít. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Khi ngươi tìm cầu Ngài

"khi ngươi thật sự cố gắng tìm Ngài" hoặc "khi ngươi thật sự cố gắng hiểu Ngài"

Hết lòng ngươi và bằng cả tâm hồn ngươi

Thành ngữ “bằng cả…lòng” nghĩa là “hoàn toàn” và “bằng cả…tâm hồn” nghĩa là “bằng cả con người của ngươi.” Hai mệnh đề này có cùng nghĩa. AT: “bằng cả con người của ngươi” hoặc “bằng cả sức lực của ngươi” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom and rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)