vi_tn_Rick/2sa/10/17.md

1.8 KiB

Khi Đa-vít được báo tin nầy

Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "Khi Đa-vít nghe tin nầy” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

tập hợp toàn thể Y-sơ-ra-ên lại

Ở đây "Y-sơ-ra-ên” đại diện cho quân đội Y-sơ-ra-ên. Tham khảo cách dịch: “tập hợp toàn bộ quân đội Y-sơ-ra-ên lại” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Hê-lam

Hãy dịch những tên gọi nầy như bạn đã làm trong 2SA 10:16.

nghịch lại cùng Đa-vít và tấn công người

Ở đây, Đa-vít đại diện cho quân lính của ông. Tham khảo cách dịch: “chống nghịch và tiến đánh Đa-vít cùng quân đội của ông” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Đa-vít giết

Ở đây, Đa-vít đại diện cho quân lính của ông. Đa-vít và quân lính của ông giết (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

bảy trăm ... bốn mươi nghìn

"700 ... 40.000" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Sô-bác chỉ huy trưởng quân đội của chúng bị thương và chết tại đó

Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "Dân Y-sơ-ra-ên đánh bị thương Sô-bác, chỉ huy trưởng quân đội của dân A-ram, và người chết tại đó” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sô-bác ... Ha-đa-đê-xe

Hãy dịch những tên gọi nầy như bạn đã làm trong 2SA 10:16.

thấy mình đã bị dân Y-sơ-ra-ên đánh bại

Có thể dịch sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: "nhận thấy rằng dân Y-sơ-ra-ên đã đánh bại mình” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)