vi_tn_Rick/isa/51/14.md

1.8 KiB

Thông Tin Chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với dân Y-sơ-ra-ên.

Kẻ bị bắt đem đi

Ở đây nói đến người Y-sơ-ra-ên là những nô lệ của dân Ba-by-lôn. Câu nầy nói đến việc làm của họ. Tương tự câu: "Người nô lệ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

ngục tối

Ở đây tức là Âm phủ. Tương tự câu: "hầm của Âm phủ" hay "mồ mả" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

và cũng không thiếu lương thực

Câu nầy có thể được viết lại theo thể khẳng định. Tương tự câu: "và người ấy sẽ có lương thực" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

lương thực

Ở đây đề cập đến thức ăn nói chung. Tương tự câu: "thức ăn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Đấng làm cho biển động

Ở đây nói đến việc Đức Giê-hô-va khiến cho biển động và sóng nổi lên cuồn cuộn như thể Ngài khuấy động biển như một người khuấy mọi thứ trong chén với một cái muỗng lớn. Tương tự câu: "Đấng khiến cho biển động" hay "Đấng khiến cho biển nổi lên cuồn cuộn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

và sóng vỗ ầm ầm

Vỗ ầm ầm là một âm thanh lớn mạnh được gây nên bởi một thứ gì đó sống động, như một con gấu hay sư tử. Ở đây là tiếng sóng vỗ được miêu tả như là đang gây nên âm thanh lớn mạnh nầy. Tương tự câu: "sóng vỗ rất lớn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Đức Giê-hô-va vạn quân

Hãy dịch tên này của Đức Giê-hô-va như cách bạn đã dịch trong ISA01:09