1.2 KiB
làm cánh tay cho chúng tôi
Ở đây cánh tay của Đức Giê-hô-va nói đến sức mạnh của Ngài. Câu nàu nói rằng Đức Giê-hô-va sẽ ban sức mạnh cho họ như thể Đức Giê-hô-va sẽ dùng sức mạnh của Ngài để hành động cho họ. Tương tự câu: "hãy cho cho chúng tôi sức mạnh" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy và rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
mỗi buổi sáng
Ở đây nói đến cả ngày, chỉ không chỉ buổi sáng. Tương tự câu: "mỗi ngày" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Đấng cứu giúp chúng con
Từ thiếu "là" ở đây có thể được thêm vào. Cũng như vậy, từ "Đấng cứu giúp" co thể được diễn đạt bằng động từ "cứu giúp". Tương tự câu: "xin hãy là Đấng cứu giúp của chúng con" hay "hãy cứu chúng con" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis và rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
trong lúc hoạn nạn
Ở đây nói đến thời điềm khi họ gặp hoạn nạn. Tương tự câu: "khi chúng tôi gặp hoạn nạn" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-possession)