2.3 KiB
Đường người công chính là đường ngay thẳng … làm cho đường người công chính được bằng phẳng
Hai cụm từ này về cơ bản mang ý nghĩa giống nhau. Những người vâng lời Đức Giê-hô-va được miêu tả như thể họ đang đi trên con đường của Ngài. Đức Giê-hô-va đảm bảo với họ rằng điều họ làm là ngay thẳng được nói đến như thể Ngài sẽ ban bằng và làm thẳng đường đi cho họ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism và rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Lạy Đức Giê-hô-va, thật vậy, trên con đường phán xét của Ngài, chúng con trông đợi Ngài
Làm theo điều mà Đức Giê-hô-va đã phán là đúng được miêu tả là đang bước đi trên con đường của Ngài. Tương tự câu: "Chúng con đang trông đợi Ngài, Đức Giê-hô-va ơi, vì chúng con đang tiếp tục làm theo những điều Ngài đã phán là công bình" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
phán xét của Ngài
"luật pháp Ngài" hoặc là "những lời Ngài dạy dỗ"
chúng con trông đợi
Ở đây từ "chúng con" tức là Ê-sai và tất cả những người công chính là những người đang nói với Đức Giê-hô-va. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-exclusive)
linh hồn chúng con khao khát danh Ngài và kỷ niệm của Ngài
Ở đây từ "danh" và "kỷ niệm" tượng trưng cho những đặc tính của Đức Giê-hô-va và là chính Đức Giê-hô-va. Tương tự câu: "ao ước duy nhất của chúng con đó là tôn vinh Ngài" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
thần linh trong con thiết tha tìm kiếm Ngài
Ao ước muốn tìm biết về Đức Giê-hô-va và luật pháp của Ngài nhiều hơn được nói đến như thể người ta đang tìm kiếm Đức Giê-hô-va. Tương tự câu: "Con tha thiết muốn được tìm biết về Ngài nhiều hơn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
thần linh trong con thiết tha tìm kiếm Ngài
Ở đây từ "thần linh" tượng trưng cho cả thân thể của người nói. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)