forked from WA-Catalog/vi_tn
21 lines
1.4 KiB
Markdown
21 lines
1.4 KiB
Markdown
# lời hứa cho Áp-ra-ham và dòng dõi ông được nhận thế gian làm cơ nghiệp,
|
|
|
|
Có thể dịch câu nầy cùng với một động từ chủ động. Tham khảo: “Đức Chúa Trời hứa với Áp ra ham và dòng dõi ông rằng họ sẽ thừa hưởng cả thế gian” (Xin xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]]
|
|
|
|
# nhưng nhờ sự công chính của đức tin
|
|
|
|
Cụm từ “Đức Chúa Trời hứa” bị xóa khỏi câu nầy nầy nhưng được hiểu ngầm. Tham khảo: “Nhưng Đức Chúa Trời hứa về sự xưng công bình bởi đức tin” (Xin xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]]
|
|
|
|
# nếu nhờ luật pháp mà được hưởng cơ nghiệp
|
|
|
|
Tham khảo: "nếu chính những người tuân theo luật pháp sẽ thừa hưởng thế gian”
|
|
|
|
# đức tin trở thành vô ích và lời hứa cũng mất hiệu lực
|
|
|
|
Tham khảo: "đức tin không có giá trị và lời hứa trở nên vô nghĩa”
|
|
|
|
# nơi nào không có luật pháp thì cũng không có sự phạm pháp
|
|
|
|
Tham khảo: "nhưng khi không có luật pháp thì không có gì để tuân theo”. Có thể dịch câu nầy thành câu xác định. Tham khảo: “bởi vì chổ nào có luật pháp, chổ đó sẽ có người không tuân theo” (Xin xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]]
|
|
|