forked from WA-Catalog/vi_tn
29 lines
2.3 KiB
Markdown
29 lines
2.3 KiB
Markdown
# Việc ông đem chúng tôi… để giết chúng tôi trong hoang mạc này là chuyện nhỏ sao?
|
|
|
|
Đa-than và A-bi-ram dùng câu hỏi này để oán trách Môi-se. Có thể dịch câu hỏi này thành một lời khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Ông hành xử như thể đối với ông việc ông đem chúng tôi… để chúng tôi có thể chết trong hoang mạc này là chuyện nhỏ vậy” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# chuyện nhỏ
|
|
|
|
"chưa đủ” hoặc “không quan trọng”
|
|
|
|
# xử chảy tràn sữa và mật
|
|
|
|
Họ nói về vùng đất tốt cho cả cây trồng và vật nuôi như thể sữa và mật từ những vật nuôi và cây trồng đó chảy tràn khắp cả xứ. Xem cách bạn đã dịch cụm từ nầy trong [NUM 14:08](../14/06.md). Tham khảo cách dịch: “rất tốt cho việc trồng trột và chăn nuôi gia súc” hoặc “một vùng đất vô cùng màu mỡ” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# làm sản nghiệp
|
|
|
|
Những người nầy nói đến những điều Đức Chúa Trời sẽ ban cho họ thuộc về họ mãi mãi như thể chúng là của thừa kế của họ vậy. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bây giờ ông lại muốn làm mù mắt chùng tôi bằng những lời hứa xáo rỗng sao?
|
|
|
|
Dân sự dùng câu hỏi này để buộc tội Môi-se. Có thể dịch câu hỏi này thành một lời khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Bây giờ ông lại muốn làm mù mắt chúng tôi bằng những lời hứa xáo rỗng” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]]
|
|
|
|
# làm mù mắt chúng tôi
|
|
|
|
Dối gạt người ta được nói đến như thể làm cho họ bị mù. Tham khảo cách dịch: “phỉnh gạt chúng tôi” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# bằng những lời hứa xáo rỗng
|
|
|
|
Họ nói về những lời hứa không thực hiện như thể chúng là những bình chứa rỗng. Tham khảo cách dịch: “bằng những lời hứa mà ông không thực hiện” hoặc “khi hứa làm những điều mà ông không làm” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|