vi_tn_Rick/num/14/31.md

17 lines
1.3 KiB
Markdown

# Thân thể đã chết của các con sẽ ngã
Thân thể đã chết của họ ngã xuống tượng trưng cho việc họ chết đi. Tham khảo cách dịch: “Các con sẽ chết” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Con cái các con sẽ là những kẻ chăn chiên trong hoang mạc
Một số bản dịch hiện đại thì dịch thành: “Con cái các con sẽ lang thang trong hoang mạc”. Điều nầy là vì trong thời xưa, những người chăn chiên thường sẽ đi từ nơi nầy sang nơi khác để bầy chiên và bầy gia súc của họ có thể tìm được đồng cỏ.
# Chúng sẽ chịu những hậu quả về việc làm của các con
"Chúng nó ẽ phải chịu đựng những hậu quả từ việc làm của các con” hoặc “Chúng sẽ phải chịu khổ vì việc làm của các con”
# cho đến thi hài cuối cùng của các con
Thi hài là một xác chết. Thi hài cuối cùng tượng trưng cho người người cuối cùng trong họ chết đi. Tham khảo cách dịch: “cho đến khi người cuối cùng trong các con chết đi” hoặc “cho đến khi tất cả các con đều chết đi” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])