vi_tn_Rick/luk/13/01.md

2.1 KiB

Câu Liên kết:

Chúa Giê-xu vẫn nói trước mặt đoàn dân đông. Đây là phần tương tự trong câu chuyện.

Thông tin Tổng quát:

Trong các câu này, một số người trong đoàn dân hỏi Chúa Giê-xu và Ngài bắt đầu trả lời.

Cũng lúc ấy

Cụm từ nầy nối biến cố nầy với phần cuối của chương 12 khi Chúa Giê-xu đang dạy dỗ đoàn dân đông.

Phi-lát giết mấy người Ga-li-lê lấy huyết trộn lộn với của lễ họ

Đây là lối nói tượng hình, trong đó sự chết của họ được nói tới bằng thuật ngữ chỉ ra huyết của họ. Cụm từ nầy có thể được dịch là "họ bị Phi-lát giết khi họ đang dâng của lễ". Phi-lát có lẽ đã ra lịnh cho binh lính giết người thay vì bản thân ông ta làm việc ấy.

Các ngươi tưởng mấy người đó vì chịu khốn nạn dường ấy có tội lỗi trọng hơn

"Có phải mấy người Ga-li-lê nầy phạm tội sao" hay "Có phải việc nầy chứng minh rằng những người Ga-li-lê nầy là tội lỗi lắm sao?" Đây là câu hỏi hùng biện. Cụm từ nầy có thể được dịch như một câu nói: "Các ngươi tưởng rằng mấy người Ga-li-lê nầy là tội lỗi lắm sao" hay như một mạng lịnh "đừng tưởng rằng mấy người Ga-li-lê nầy là tội trọng"

Ta nói cùng các ngươi, không phải

Chúa Giê-xu phán: "ta nói cùng các ngươi" ở đây để nhấn mạnh "không phải". Cụm từ nầy có thể được dịch là "Chắc chắn không phải!" Ý nghĩa khả thi là "Chắc chắn họ không phải là tội lỗi đâu" hay "nổi khổ của họ chắc chắn không chứng mình điều đó". Cụm từ nầy có thể được dịch là "các ngươi đã sai khi tưởng như vậy"

thì hết thảy sẽ bị hư mất như vậy

"hết thảy các ngươi cũng sẽ chết". Cụm từ "như vậy" ý nói "với cùng kết quả đó" không phải "bởi cùng phương pháp đó"

hư mất

"mất mạng" hay "chết"