vi_tn_Rick/jer/20/03.md

1.0 KiB

Xảy khi

Cụm từ này được dùng để đánh dấu một hành động bắt đầu. Nếu trong ngôn ngữ của bạn có cách biểu đạt điều này thì có thể xem xét sử dụng ở đây.

Ông là Ma-go Mít-sa-bíp

Tên này có nghĩa là “kinh hãi tứ phía” hay “kinh hãi vây quanh”. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Nầy

Gợi ý dịch: "Hãy lưu ý điều ta sắp nói"

Chúng sẽ ngã gục bởi gươm của quân thù

Gợi ý dịch: "kẻ thù của chúng sẽ dùng gươm giết chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

mắt ngươi sẽ chứng kiến điều đó

Gợi ý dịch: "ngươi sẽ chứng kiến điều đó" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ta sẽ phó toàn dân Giu-da vào tay vua Ba-by-lôn

Từ “tay” ở đây chỉ về quyền lực. Gợi ý dịch: "Ta sẽ cho vua Ba-by-lôn chinh phục toàn bộ Giu-đa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)