1.9 KiB
Thông Tin Tổng Quát:
Đức Giê-hô-va đang phán.
Tìm sự an toàn
"nương náu"
Hãy thổi kèn tại Thê-cô-a
Gợi ý dịch: "dân cư ở thành Thê-cô-a chuẩn bị trước khi bị tấn công"
Thê-cô-a
Tên của thành phố cách Giê-ru-sa-lem khoảng 18km về phía nam. Tên gọi này có nghĩa là “cái sừng để thổi” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)
Phát tín hiệu trên Bết Hát-kê-rem
Gợi ý dịch: "dân cư ở thành Bết Hát-kê-rem chuẩn bị trước khi bị vây hãm"
Bết Hát-kê-rem
Tên của một thành phố cách Giê-ru-sa-lem khoảng 10km về phía nam. Tên này có nghĩa là “chỗ vườn nho”.
Tín hiệu
Gợi ý dịch: "tin hiệu để cảnh báo cho dân chúng biết nguy hiểm đang đến" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)
Vì sự gian ác đang đến
Gợi ý dịch: "vì họ thấy tai họa đang đến." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
sự tàn phá khủng khiếp
"sự phá hoại khủng khiếp"
con gái Si-ôn, người nữ xinh đẹp, yêu kiều
Đức Giê-hô-va mô tả Giê-ru-sa-lem như thể nó là một người nữ. Gợi ý dịch: "con gái Si-ôn giống như người nữ xinh đẹp, yêu kiều" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)
con gái Si-ôn
Xem cách đã dịch ở JER04:30
Những người chăn cùng bầy chiên mình sẽ đến cùng chúng
Các vua thường được ví như người chăn của dân mình. Gợi ý dịch: Các vua và quân lính của họ sẽ vây quanh Giê-ru-sa-lem." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Chống lại nó ở khắp nơi
"bao quanh nó"
Mỗi người sẽ tự chăn chiên mình
Gợi ý dịch: "mỗi vị vua sẽ tấn cùng bằng quân đội của mình." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)