vi_tn_Rick/jer/06/01.md

1.9 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Đức Giê-hô-va đang phán.

Tìm sự an toàn

"nương náu"

Hãy thổi kèn tại Thê-cô-a

Gợi ý dịch: "dân cư ở thành Thê-cô-a chuẩn bị trước khi bị tấn công"

Thê-cô-a

Tên của thành phố cách Giê-ru-sa-lem khoảng 18km về phía nam. Tên gọi này có nghĩa là “cái sừng để thổi” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Phát tín hiệu trên Bết Hát-kê-rem

Gợi ý dịch: "dân cư ở thành Bết Hát-kê-rem chuẩn bị trước khi bị vây hãm"

Bết Hát-kê-rem

Tên của một thành phố cách Giê-ru-sa-lem khoảng 10km về phía nam. Tên này có nghĩa là “chỗ vườn nho”.

Tín hiệu

Gợi ý dịch: "tin hiệu để cảnh báo cho dân chúng biết nguy hiểm đang đến" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Vì sự gian ác đang đến

Gợi ý dịch: "vì họ thấy tai họa đang đến." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

sự tàn phá khủng khiếp

"sự phá hoại khủng khiếp"

con gái Si-ôn, người nữ xinh đẹp, yêu kiều

Đức Giê-hô-va mô tả Giê-ru-sa-lem như thể nó là một người nữ. Gợi ý dịch: "con gái Si-ôn giống như người nữ xinh đẹp, yêu kiều" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

con gái Si-ôn

Xem cách đã dịch ở JER04:30

Những người chăn cùng bầy chiên mình sẽ đến cùng chúng

Các vua thường được ví như người chăn của dân mình. Gợi ý dịch: Các vua và quân lính của họ sẽ vây quanh Giê-ru-sa-lem." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Chống lại nó ở khắp nơi

"bao quanh nó"

Mỗi người sẽ tự chăn chiên mình

Gợi ý dịch: "mỗi vị vua sẽ tấn cùng bằng quân đội của mình." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)