1.2 KiB
tại đất Ai Cập sẽ có năm thành nói
Câu này nói đến những người trong thành đó. Tương tự câu: "những người trong năm thành Ai Cập sẽ nói" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
tiếng Ca-na-an
Câu này nói đến tiếng Hê-bơ-rơ, là ngôn ngữ của con dân Chúa đang sống trong vùng đất Ca-na-an. Tương tự câu: "tiếng của dân Ca-na-an" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
thề
"thề trung thành"
Một trong các thành ấy được gọi là
Ở đây có thể được trình bày ở thể chủ động. " Người ta sẽ gọi một trong các thành ấy" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
Thành Hủy Diệt (Thành Mặt Trời)
Chưa rõ là liệu trong tiếng Hê-bơ-rơ từ "Mặt Trời" được dịch ở đây mang nghĩa là "mặt trời" hay là "hủy diệt." Cũng chưa rõ là tên đó nói cho chúng ta biết gì về thành trì. Tương tự câu: "Thành được gọi là 'Thành Mặt Trời'" hoặc là "Thành được gọi là 'Thành Hủy Diệt'" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-textvariants)