vi_tn_Rick/hos/07/08.md

1.2 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Đức Giê-hô-va phán.

Ép-ra-im pha trộn với các dân

Câu này có thể chỉ về nổ lực của các vua vương quốc phía bắc muốn liên minh với các nước khác để được bảo vệ khỏi những sự tấn công.

Ép-ra-im là chiếc bánh dẹp không trở

Có thể nói ở dạng chủ động. Ở đây “Ép-ra-im” chỉ về vương quốc phía bắc Y-sơ-ra-ên. Đất nước suy yếu như chiếc bánh dẹp không được người nướng bánh trở mặt trong lò để được cứng mạnh hơn. Cách dịch khác: "Người Ép-ra-im như chiếc bánh không ai trở" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tóc bạc nó lốm đốm

Ở đây “tóc bạc” chỉ về tuổi già. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Mà nó không biết

Tuy nhiên, “tuổi già” là cách nói muốn chỉ rõ vương quốc phía bắc đang yếu dần vì họ không biết mình đã “già”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)