vi_tn_Rick/1sa/25/32.md

1.1 KiB

Thông tin chung:

Đa-vít nghe theo lời khuyên của A-bi-ga-in và chấp nhận lễ vật của bà

Nguyện Đức Giê-hô-va ... được chúc tụng, Ngài là Đấng

Có thể dịch câu nầy sang thể chủ động. Ý nghĩa khả thi: 1) "Tôi ngợi khen Đức Giê-hô-va… Đấng” (UDB) hoặc “Nguyện mọi dân ngợi khen Đức Giê-hô-va… Đấng” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

và sự khôn ngoan của bà được phước thay, và bà cũng được phước, bởi vì

Có thể dịch câu nầy sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “Tôi tạ ơn Đức Giê-hô-va vì Ngài đã chúc phước trên bà đặng khiến bà được sáng suốt và bởi vì” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

làm đổ máu

tội giết người. Từ tương tự trong 1SA 25:26.

dùng chính tay mình

Ở đây, từ “tay” là phép hoán dụ chỉ về hành động làm bằng tay. Tham khảo cách dịch: “bởi những việc làm của mình” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)