forked from WA-Catalog/vi_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Đời sống chúng con qua đi dưới cơn thịnh nộ của Chúa
|
|
|
|
Có thể dùng từ "vì" để làm rõ cơn thịnh nộ của Đức Chúa Trời khiến đời người chấm dứt.
|
|
Gợi ý dịch: "Đời chúng con chấm dứt vì cơn thịnh nộ của Chúa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
|
|
|
# Như hơi thở
|
|
|
|
Tác giả so sánh đời người như hơi thở để nhấn mạnh rằng đời người rất ngắn ngủi. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Bảy mươi
|
|
|
|
"70" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Tám mươi
|
|
|
|
"80" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Thậm chí những năm vàng son nhất của chúng con cũng ghi dấu lao nhọc và buồn thảm
|
|
|
|
Có thể dịch ở dạng chủ động.
|
|
Gợi ý dịch: "Kể cả trong những tháng năm vàng son nhất, chúng con cũng phải khó nhọc và buồn thảm" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Chúng con bay mất đi
|
|
|
|
Đây là cách tế nhị để nói con người chết đi.
|
|
Gợi ý dịch: "chúng con chết đi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|