vi_tn_Rick/psa/030/011.md

1.2 KiB

Chúa đã đổi sự than khóc của con ra nhảy nhót

Người Do Thái thường nhảy nhót khi họ vui mừng. Danh từ trừu tượng "sự than khóc" và "sự nhảy nhót" có thể được dịch thành động từ. Gợi ý dịch: "Chúa đã khiến con ngừng than khóc mà trở nên nhảy nhót vui mừng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Chúa đã cởi bỏ áo tang của con

Áo tang gắn liền với sự than khóc và đau buồn. Gợi ý dịch: "Chúa đã khiến con không còn buồn rầu nữa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Mặc cho con sự vui mừng

Tác giả ví sự vui mừng như một chiếc áo ông có thể mặc vào. Gợi ý dịch: "khiến con vui mừng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Vinh quang của con sẽ hát ngợi khen Chúa

Ở đây "vinh quang của con" chỉ về linh hồn hay tấm lòng hay con người bên trong của tác giả, tượng trưng cho chính bản thân tác giả. Ông sẽ thờ phượng Đức Chúa Trời vì Ngài khiến ông vui mừng. Gợi ý dịch: "Con sẽ hát ngợi khen Chúa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)