vi_tn_Rick/psa/007/014.md

979 B

Kẻ cưu mang gian ác … hoài thai kế hủy diệt … sinh ra lời dối trá gây thiệt hại

Đa-vít nói về những điều kẻ gian ác làm giống như chúng mang thai và sự gian ác là đứa bé trong bụng. Gợi ý dịch: "Kẻ gian ác. Hắn lập kế hủy diệt người khác và nói lời gian trá gây thiệt hại" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kế hủy diệt đổ lại trên đầu hắn, vì sự hung bạo của hắn giáng xuống đầu hắn

Sự hủy diệt và sự hung bạo được ví như chúng đập vào đầu hay đổ xuống đầu ai đó. Gợi ý dịch: "Kế hủy diệt của hắn tiêu diệt hắn, vì sự hung bạo hắn tấn công hắn" hoặc "Khi hắn lập kế tiêu diệt kẻ khác thì kẻ khác lại tiêu diệt hắn; khi hắn tấn công kẻ khác thì kẻ khác lại tấn công hắn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)