vi_tn_Rick/mat/05/25.md

1.4 KiB

Thỏa thuận với

Chúa Giê-xu đang nói với một nhóm người về những điều sẽ xảy ra cho họ theo từng cá nhân. Tất cả những từ “con” và “của con” đều là số ít nhưng ngôn ngữ của bạn có thể yêu cầu phải dịch ở số nhiều. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Kẻ tố cáo con

Đây là người khiển trách ai đó vì hành động sai trái. Người nầy đem người vi phạm lên tòa án để tố cáo trước quan tòa.

Sẽ nộp con cho quan tòa

Từ “nộp” ở đây có nghĩa là giao một người cho người khác quản lí. Gợi ý dịch: "sẽ để cho quan tòa xử con". (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Quan tòa sẽ giao con cho viên chức

Từ “giao” có nghĩa là đưa một người cho người khác quản lí. Gợi ý dịch: “quan tòa sẽ đưa con cho viên chức”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Viên chức

Là người có thẩm quyền thực hiện quyết định của quan tòa

Con sẽ bị ném vào tù

Có thể nói ở thể chủ động. Gợi ý dịch: “viên chức sẽ bỏ con vào tù”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Thật ta bảo con

"Ta bảo cho con biết sự thật". Câu nầy để nhấn mạnh điều Chúa Giê-xu nói sau đó.

Khỏi đó

"khỏi tù"