vi_tn_Rick/jon/02/09.md

1.2 KiB

Thông tin chung:

Đây là phần tiếp theo trong lời cầu nguyện mà Giô-na đã bắt đầu trong JON 2:2.

Nhưng về phần con, con

Cách diễn đạt nầy trong tiếng Anh cho thấy có sự tương phản giữa dân mà Giô-na đang vừa nhắc đến và bản thân ông. Họ chú ý đến các thần tượng vô ích, còn ông thì thờ phượng Đức Giê-hô-va. Tham khảo cách dịch: “Nhưng con”

Con sẽ dùng tiếng cảm tạ mà dâng tế lễ cho Ngài

Vế nầy có nghĩa là Giô-na sẽ cảm tạ Đức Chúa Trời khi dâng của lễ cho Ngài. Không rõ là Giô-na định ngợi khen Đức Chúa Trời bằng cách hát hay la lớn tiếng.

Sự cứu rỗi đến từ Đức Giê-hô-va

Có thể thay đổi trật tự trong câu để đổi danh từ trừu tượng “sự cứu rỗi” thành động từ “cứu”. Tham khảo cách dịch: “Đức Giê-hô-va là Đấng cứu rỗi nhân loại” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

trên đất khô

"trên mặt đất” hoặc “trên bờ biển”