forked from WA-Catalog/vi_tn
31 lines
949 B
Markdown
31 lines
949 B
Markdown
# La-ban nói với người
|
|
|
|
“La-ban nói với Gia-cốp”
|
|
|
|
# Nếu bây giờ cha được ơn trong mắt con
|
|
|
|
Cụm từ “trong mắt con” là phép hoán dụ chỉ về ý nghĩ hoặc quan điểm của Gia-cốp.
|
|
Gợi ý dịch: “Nếu cha được ơn với con” hoặc “Nếu con hài lòng với cha” (UDB) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Hài lòng
|
|
|
|
Cách nói này có nghĩa là một người được người khác bằng lòng. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Chờ, vì
|
|
|
|
"hãy ở lại, vì"
|
|
|
|
# Nhờ bói toán Cha đã biết
|
|
|
|
"Nhờ những nghi thức ma thuật và tâm linh cha đã biết"
|
|
|
|
# Vì con
|
|
|
|
"nhờ con"
|
|
|
|
# Định rõ tiền công của mình
|
|
|
|
Có thể nói rõ ý này.
|
|
Gợi ý dịch: "Hãy cho cha biết cha phải trả con bao nhiêu để giữ con ở lại đây" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|