1.3 KiB
Hãy lại gần và giết các thầy tế lễ… xông lại và tấn công
Ý nghĩa khả thi: 1) "Hãy vây lấy các thầy tế lễ kia và giết chúng… vây lấy các thầy tế lễ và tấn công họ” hoặc 2) “Hãy vây quanh các thầy tế lễ rồi giết chúng… vây quanh và tấn công”. Hãy dịch giống như trong 1SA 22:17. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
Đô-e người Ê-đôm xông đến và tấn công… hắn giết… hắn tấn công. Hắn giết
Từ Đô-e chỉ Đô-e và những người đi cùng với hắn. Tham khảo cách dịch: “Đô-e và người của hắn xông đến tấn công… chúng giết… chúng tấn công… Chúng giết” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit và rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)
tám mươi lăm người
"85 người” hoặc “85 thầy tế lễ” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)
bằng lưỡi gươm
"bằng gươm” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)
hắn tấn công Nóp
Ở đây, “tấn công” có nghĩa là giết. Tham khảo cách dịch: “hắn giết nhiều người trong thành Nóp” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)