vi_tn_Rick/pro/21/09.md

1.8 KiB

ở nơi xó góc nhà

Những ngôi nhà vào thời bấy giờ thường có mái nhà bằng phẳng. Những người Y-sơ-ra-ên xưa thường ở trên mái nhà nhiều hơn là ở trong nhà, vì ở đó thường mát mẻ hơn và đôi khi người ta sẽ xây trên đó một nơi đủ lớn để một người có thể ngủ ở một góc của mái nhà. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

tranh cạnh

Người thường tranh cãi hay than phiền

Tánh kẻ dữ hướng vào điều ác

Trước giả miêu tả khẩu vị của con người, sự thèm muốn đồ ăn và thức uống như thể đó là một người có thể ham muốn điều gì đó. Cụm từ "điều ác" là một tính từ danh địanh chỉ về đến người gian ác; một cách dùng khác từ "điều ác" đó là để miêu tả những việc làm xấu xa. Cách dịch khác: "Người ác muốn làm những điều xấu như cách họ thèm ăn và uống." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personificationrc://vi/ta/man/translate/figs-nominaladjrc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

hướng vào

"thèm khát cách mãnh liệt"

mắt nó chẳng chút tử tế

Danh từ mang tính trừu tượng "tử tế" có thể được dịch như một tính từ. Các nói giảm "chẳng chút tử tế" có thể được dịch theo nghĩa chủ động. Cụm từ "mắt nó" là cách nói bóng bẩy để chỉ về một người. Cách dịch khác: "rằng anh ta không hề tử tế" hay "anh ta rất xấu tính." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdocherc://vi/ta/man/translate/figs-litotesrc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnounsrc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)