vi_tn_Rick/pro/15/19.md

1.2 KiB

Đường kẻ biếng nhác … nẻo người ngay thẳng

Người viết nói về cuộc sống của một người như thể đó là con đường mà người đó đi. Cách dịch khác: "cuộc sống của kẻ nghèo … cuộc đời của người ngay thẳng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Đường kẻ biếng nhác như một chỗ có hàng rào gai

Người viết so sánh phong cách sống của người lười biếng cố gắng đi qua một hàng rào gai. Cả hai đều làm cho người bị đau đớn. Cách dịch khác: "Cuộc đời của kẻ nghèo nàn giống như một người cố gắng đi qua hàng rào gai" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)

Nẻo người ngay thẳng là xa lộ thẳng tấp

Xa lộ thẳng tấp** - người viết nói về những phước lành mà những người ngay thẳng trải nghiệm trong cuộc sống như thể họ đang đi trên con đường mòn (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Xa lộ thẳng tấp

Xa lộ thẳng tấp** - đây là một con đường rộng, bằng phẳng, và không có trở ngại hay ổ gà.