vi_tn_Rick/num/23/09.md

755 B

từ đỉnh núi tôi thấy người… từ trên đồi tôi nhìn người

Cả hai về nầy đều nói về cùng một ý. Ba-la-am nhìn thấy Y-sơ-ra-ên từ trên đỉnh đồi. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Tôi thấy người… tôi nhìn người

Từ “người” ở đây là phép hoán dụ chỉ dân Y-sơ-ra-ên. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Có một dân

"Có một nhóm người”

không coi mình như một nước bình thường

Câu phủ định nầy được dùng để nhấn mạnh rằng ý ngược lại là đúng. Tham khảo cách dịch: “họ coi mình là một nước đặc biệt” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes)