vi_tn_Rick/isa/10/33.md

2.8 KiB

Nầy

Từ này có thể được dịch là "Hãy xem" hoặc là "Hãy nghe" hay là "Hãy chú ý đến điều Ta sắp phán với ngươi."

Đức Giê-hô-va vạn quân

Hãy xem cách bạn đã dịch cụm từ này như thế nào trong ISA01:09

chặt các cành cây …và Li-ban sẽ ngã xuống bởi Đấng Quyền Năng

Ê-sai nói về quân A-si-ri như thể là những cây cao ở Li-ban. Đức Chúa Trời sẽ tiêu diệt đội quân này giống như người ta chặt hạ những cây cao của Li-ban. Ở đây nhấn mạnh rằng cho dù quân đội mạnh như thế nào, thì Đức Chúa Trời cũng có quyền năng tiêu diệt nó. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

chặt các cành cây

"Sẽ chặt những cành lớn của cây." Để nói rõ rằng điều này ngụ ý đến quân đội A-si-ri, nó có thể được dịch như một cách so sánh: Ngài sẽ tiêu diệt quân A-si-ri như một người cường tráng chặt hạ những nhánh lớn của cây. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

dùng uy lực đáng sợ

Câu này có thể viết lại để danh từ trừu tượng "uy lực" có thể được diễn tả như một động từ "tạo ra tiếng động." Tương tự câu: "và những cành cây sẽ bị chặt hạ trên đất tạo ra những tiếng ồn đáng sợ" hay là "và những cành cây sẽ rơi trên mặt đất với tiếng ồn rất lớn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

những cây cao lớn sẽ bị hạ thấp

Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "Ngài sẽ chặt hạ những cây cao nhất" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

những cây cao lớn

Đây là một phép ẩn dụ cho "những người lính mạnh mẽ nhất." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

những cây kiêu kỳ đều bị đốn ngã

Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "Ngài sẽ hạ gục những kẻ kiêu kỳ." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

những cây kiêu kỳ

kiêu ngạo

những bụi cây trong rừng

"những cây bụi rậm rạp trong rừng." Đây có thể là một phép ẩn dụ cho những người không nổi tiếng. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Và Li-ban sẽ ngã xuống bởi Đấng Quyền Năng

"Những khu rừng của Li-ban sẽ không còn hùng vĩ nữa." Đây có thể là một phép ẩn dụ cho quân A-si-ri. Tương tự câu: "Đức Giê-hô-va sẽ đánh bại quân A-si-ri, dù cho nó hùng mạnh như thế nào" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)