vi_tn_Rick/gen/31/38.md

1.5 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Gia-cốp tiếp tục nói với La-ban.

Hai mươi năm

"20 năm" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Cừu cái

Chiên cái

Không sẩy thai

Có nghĩa là những con cừu không bị kết thúc thai kỳ sớm hoặc con sinh ra không bị chết.

Con không đem về cho cha con vật nào bị thú rừng cắn xé

Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Khi thú hoang giết một trong số những thú vật của cha thì con đã không mang nó đến cho cha" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Thay vào đó, con đã chịu sự mất mát đó

Việc Gia-cốp phải kể những con vật chết của La-ban là sự mất mát vào bầy riêng của mình được nói như thể đó là một gánh nặng mà ông phải mang trên vai. Gợi ý dịch: “Thay vì kể nó là sự mất mát trong bầy của cha, con đã kể nó là sự mất mát cho bầy của con”. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Con ở đó, ban ngày nắng nóng thiêu đốt, còn ban đêm thì chịu lạnh lẽo

Chịu đựng dưới nhiệt độ nóng và lạnh được nói như thể nhiệt độ là những con vật đang ăn thịt Gia-cốp. Gợi ý dịch: “Con đã ở cùng bầy của cha cả những lúc nắng nóng nhất trong ngày đến những lúc lạnh lẽo nhất ban đêm” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)