vi_tn_Rick/gen/26/12.md

1.2 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Từ đây bắt đầu một phần mới của câu chuyện. Câu chuyện chuyển từ chỗ Y-sác gọi Rê-bê-ca là em gái mình sang chỗ Y-sác trở nên rất giàu có và người Phi-li-tin ganh ghét ông.

trong xứ đó

"tại Ghê-ra"

Gấp trăm lần

Từ này có nghĩa là “hơn gấp trăm lần số ông đã trồng”. Có thể dịch chung chung hơn là: “vụ mùa bội thu” (UDB). (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Ông trở nên giàu có

"Y-sác trở nên giàu có” hoặc “Người trở nên giàu có”

ngày một nhiều thêm đến nỗi ông thành một người vô cùng giàu có

"và ông càng ngày càng có nhiều thêm đến nỗi trở thành vô cùng giàu có"

Chiên

Có thể bao gồm cả dê. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Đầy tớ đông đảo

“Đầy tớ” ở đây chỉ về những người làm và người hầu. Gợi ý dịch: "nhiều đầy tớ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Người Phi-li-tin ghen tị với ông

"Người Phi-li-tin ganh ghét ông"