vi_tn_Rick/amo/01/05.md

25 lines
997 B
Markdown

# loại bỏ những kẻ
Ở đây, “loại bỏ” vừa có nghĩa hoặc là “hủy diệt” hoặc “đuổi” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kẻ cầm cây trượng ở Bết Ê-đen
Một số bản dịch hiện đại dịch cụm từ nầy là cùng một người, tức là người sống ở tại thung lũng A-ven
# kẻ sống tại thung lũng A-ven
Một số bản dịch hiện đại dịch vế nầy thành, "Những kẻ sống tại thung lũng A-ven”. Những bản dịch có từ “kẻ” (một người) thì thường dịch cách nói đó thành nghĩ chỉ về một vị vua.
# trũng A-ven.. Bết Ê-đen… Ki-rơ
tên của các thành phố (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Ê-đen
khác với vườn Ê-đen ban đầu
# kẻ cầm cây trượng
vua hoặc thủ lĩnh (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])