vi_tn_Rick/mat/07/15.md

1.4 KiB

Coi chừng

"đề phòng"

là những kẻ đội lốt chiên mà thật sự là lũ sói háu đói

phép ấn dụ nầy chỉ về những tiên tri giả ra vẻ là người tốt và muốn giúp đỡ các con nhưng thật ra lại rất gian ác và sẽ làm hại các con. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Các con sẽ nhận biết họ nhờ bông trái của họ

Phép ẩn dụ này chỉ về những hành động của một người. Gợi ý dịch: “cũng như các con nhìn trái mà biết cây thì các con sẽ nhận biết một tiên tri giả bởi việc làm của họ”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Người ta có hái…bụt tật lê?

Chúa Giê-xu dùng một câu hỏi để dạy dỗ dân chúng. Họ biết rằng câu trả lời là không. Gợi ý dịch: “Người ta không…bụi tật lê”. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Mọi cây tốt đều sinh trái tốt

Chúa Giê-xu tiếp tục dùng ẩn dụ về trái cây để chỉ về những tiên tri tốt sinh ra những việc làm hay lời nói tốt lành. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Cây hư sinh ra trái xấu

Chúa Giê-xu tiếp tục sử dụng ẩn dụ về trái cây để chỉ về những tiên tri xấu sinh ra việc làm gian ác. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)