vi_tn_Rick/luk/10/10.md

1.6 KiB

Và họ không tiếp rước

"nếu họ từ chối các ngươi"

phủi bụi của thành ác ngươi đã dính chân chúng ta

Cụm từ nầy có thể được dịch là "giống như các ngươi đã chối bỏ chúng ta, chúng ta chối bỏ các ngươi. Thậm chí chúng ta chối bõ bụi từ thành các ngươi bám vào chân chúng ta". Kể từ khi Chúa Giê-xu sai phái số người đi ra cứ hai người một nhóm, hai người có thể nói điều nầy. Các thứ ngôn ngữ có cách thức tương tự “chúng ta” nên sử dụng cách nói đó.

Nhưng phải biết nước Đức Chúa Trời đã đến gần các ngươi rồi

Cụm từ nầy đưa ra một lời cảnh cáo. Ý nói "mặc dù các ngươi từ chối chúng ta, điều đó không làm thay đổ sự thực Vương quốc đang hiện hữu ở đây!"

Nước của Đức Chúa Trời đã đến gần

"Nước của Đức Chúa Trời đang ở chung quanh bạn"

ta phán cùng các ngươi

Chúa Giê-xu đang phán điều nầy với 70 người Ngài đã sai đi. Ngài phán điều nầy để tỏ ra rằng Ngài sắp sửa nói ra một việc quan trọng.

Đến ngày cuối cùng

Cụm từ muốn nói "ngày ấy". Nhưng các môn đồ vốn hiểu rõ điều nầy đề cập đến thời điểm phán xét sau cùng đối với hạng tội nhân.

Thành Sôđôm sẽ chịu nhẹ hơn thành nầy

"Sôđôm sẽ không bị phán xét nghiệt ngã như thành ấy sẽ bị xét đoán". Cụm từ nầy ý nói "thành ấy sẽ bị xét đoán nghiệt ngã hơn thành Sôđôm"