1.7 KiB
Thông Tin Tổng Quát:
Đức Giê-hô-va đang phán cùng dân Y-sơ-ra-ên.
Hãy loan báo tin nầy
"Hãy nói điều này"
Nhà Gia-cốp
Xem cách đã dịch ở JER02:04
Cho Giu-đa nghe thấy
"Công bố nó trong Giu-đa"
Dân! Vì thần tượng không có trí hiểu
"dân không có trí hiểu". Gợi ý dịch: "dân không hiểu biết." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
Chúng có mắt mà không thể nhìn thấy
Gợi ý dịch: "Các ngươi có mắt nhưng không hiểu ta đang làm gì"
Chúng có tai mà không nghe
" Gợi ý dịch: "Các ngươi có tai nhưng không hiểu điều ta nói cùng các ngươi"
Đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va
Xem cách đã dịch ở JER01:07
Các ngươi không kính sợ Ta … mặt sao?
Đức Giê-hô-va dùng câu hỏi này để nhấn mạnh rằng dân chúng vô cùng ngu xuẩn vì không kính sợ Đức Giê-hô-va. Gợi ý dịch: "Các ngươi thật ngu xuẩn vì không kính sợ ta … mặt!" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)
run rẩy trước mặt ta sao
Gợi ý dịch: "hay run sợ vì ta sao." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit and rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
Ta đã đặt bờ cắt để ngăn biển
"Ta đã đặt cát làm ranh giới cho biển"
một mạng lệnh hiện hành không xâm phạm được
"Một giới hạn vĩnh viễn không thể vượt qua"
Dâng lên, hạ xuống
"dồi lên dập xuống"
Không xâm phạm nó
Gợi ý dịch: "không thể vượt qua được ranh giới đó" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis)