forked from WA-Catalog/vi_tn
52 lines
1.8 KiB
Markdown
52 lines
1.8 KiB
Markdown
# Vì các ngươi
|
|
|
|
Từ “các ngươi” chỉ về dân Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.
|
|
|
|
# đã nói những lời đó
|
|
|
|
Xem điều họ đã nói ở [JER05:10](./10.md)
|
|
|
|
# Nầy
|
|
|
|
Gợi ý dịch: "Kìa" hoặc "Nghe đây" hoặc "Hãy chú ý điều ta sẽ nói cùng ngươi"
|
|
|
|
# Ta sẽ đặt lời ta trong miệng ngươi. Nó sẽ như lửa
|
|
|
|
"Ta sẽ khiến lời ta cho ngươi nói như lửa"
|
|
|
|
# trong miệng ngươi
|
|
|
|
Từ “của ngươi” chỉ về Giê-rê-mi. "cho ngươi nói" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dân nầy
|
|
|
|
Dân Y-sơ-ra-ên
|
|
|
|
# Nó sẽ thiêu nuốt chúng
|
|
|
|
"Lửa sẽ thiêu đốt dân Y-sơ-ra-ên", lời của Đức Giê-hô-va sẽ tiêu diệt dân chúng như lửa đốt cháy gỗ.
|
|
Gợi ý dịch: "Vì ngươi sẽ tiêu diệt dân Y-sơ-ra-ên khi rao ra lời ta" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Chống lại ngươi
|
|
|
|
"tấn công ngươi". Từ “ngươi” chỉ về dân Y-sơ-ra-ên.
|
|
|
|
# nhà Y-sơ-ra-ên
|
|
|
|
Xem cách đã dịch ở [JER02:04](../02/04.md)
|
|
|
|
# Đó là một dân tộc lâu đời, một dân tộc từ xa xưa!
|
|
|
|
Những cụm từ này căn bản có ý nghĩa như nhau, nhấn mạnh dân tộc đó đã tôn tại rất lâu đời.
|
|
Gợi ý dịch: "đó là một dân tộc rất kỳ cựu và lâu đời!" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# dân tộc lâu đời
|
|
|
|
"dân tộc kỳ cựu" hoặc "dân tộc hùng mạnh"
|
|
|
|
# Đó là một dân tộc mà ngôn ngữ nó ngươi không biết, ngươi cũng không hiểu chúng nói gì
|
|
|
|
Vế thứ hai là dạng phủ định của vế thứ nhất. Câu này nhấn mạnh rằng họ không biết ngôn ngữ của dân tộc đó.
|
|
Gợi ý dịch: "Đó là một dân tộc mà ngôn ngữ nó ngươi chẳng hiểu." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|