vi_tn_Rick/jer/05/07.md

1.8 KiB

Vì sao ta phải tha thứ cho chúng

Đức Giê-hô-va dùng câu hỏi này để nhấn mạnh rằng Ngài không có lí do gì để tha thứ cho họ. Gợi ý dịch: "Ta không thể tha thứ cho chúng vì những gì chúng làm". (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

Chúng

Dân thành Giê-ru-sa-lem

Các con trai ngươi

Đức Giê-hô-va đang phán cùng Giê-ru-sa-lem như thể nó là một người phụ nữ có con cái. Gợi ý dịch: "Dân thành Giê-ru-sa-lem." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Ta đã nuôi chúng no nê

"Ta đã cho chúng mọi thứ chúng cần."

Và ghi dấu nhà kỷ nữ

"đi thành những đám đông đến nhà kỷ nữ"

Động dục

"sẵn sàng để kết đôi"

Kết đôi

Những con thú giao phối hoặc nằm cùng nhau để sinh sản

Mỗi người hí với vợ người lân cận

Những con ngựa đực hí lớn với ngựa cái khi chúng muốn giao phối. Gợi ý dịch: "Mỗi người tìm cách ngủ với vợ người lân cận." (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ta sẽ không trừng phạt chúng …. một dân tộc như thế mà ta không báo thù sao?

Đức Giê-hô-va dùng câu hỏi này để nhấn mạnh rằng những việc họ làm quá xấu xa đến mức Ngài sẽ không thương xót hay ngăn cản mình trừng phạt họ. Gợi ý dịch: "Vì chúng làm những điều đó nên ta sẽ trừng phạt chúng … ta chắc chắn sẽ báo thù chúng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va

Xem cách đã dịch ở JER01:07