forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.6 KiB
Markdown
25 lines
1.6 KiB
Markdown
# Thông Tin Chung:
|
|
|
|
Ở đây tiếp tục lời tiên tri về người Mô-áp. Đức Chúa Trời miêu tả những sự kiện sẽ diễn ra trong tương lai như thể việc đó đang diễn ra trong hiện tại. Câu 1 có lẽ là điều mà Đức Chúa Trời nói về những kẻ cai trị Mô-áp sẽ bàn với nhau. (Xem: [ISA15:01](../15/01.md)
|
|
|
|
# Hãy gửi chiên con cho người cai trị vùng đất
|
|
|
|
Người Mô-áp sẽ gửi chiên con đến vua Giu-đa để vua có thể bảo vệ họ khỏi quân đội kẻ thù. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Sê-la
|
|
|
|
Đây là tên một thành trì. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# con gái Si-ôn
|
|
|
|
Từ "con gái" của một thành nghĩa là dân sống ở thành đó. Tương tự câu: "Người dân thành Si-ôn" hoặc là "Những người sống trong thành Si-ôn." Hãy xem bạn đã dịch cụm từ này như thế nào trong [ISA01:07](../01/07.md)
|
|
|
|
# Tại những chỗ cạn của sông Ạt-nôn, các thiếu nữ Mô-áp bị đuổi đi như đàn chim vỡ tổ
|
|
|
|
Tất cả người dân Mô-áp, bao gồm cả những phụ nữ, bị buộc phải chạy khỏi nhà họ. Tương tự như: "Các phụ nữ Mô-áp sẽ chạy trốn qua sông tới vùng đất khác giống như những con chim bị mất tổ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Giống như chim bay tán loạn, và như một lứa chim con bị quăng ra ngoài ổ
|
|
|
|
Cả hai cụm từ này về cơ bản mang nghĩa tương tự nhau. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|