forked from WA-Catalog/vi_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Khi tất cả tiền bạc trong xứ Ai Cập và Ca-na-an đã hết
|
|
|
|
Từ “xứ” ở đây chỉ về những người sống trong xứ. Có thể dịch ở dạng chủ động.
|
|
Gợi ý dịch: "Khi người dân Ai Cập và Ca-na-an đã dùng hết tiền bạc của mình" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# trong xứ Ai-cập và Ca-na-an
|
|
|
|
“từ xứ Ai-cập và từ xứ Ca-na-an”
|
|
|
|
# Vì sao chúng tôi phải chết trước mặt ngài vì chúng tôi đã hết sạch tiền?
|
|
|
|
Người dân dùng một câu hỏi để nhấn mạnh họ đã tuyệt vọng thế nào để mua lương thực. Có thể dịch câu hỏi này thành cầu khẳng định.
|
|
Gợi ý dịch: "Xin đừng để chúng tôi phải chết vì đã hết sạch tiền!" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# ông cấp bánh cho họ
|
|
|
|
Từ “bánh” ở đây chỉ về thức ăn nói chung.
|
|
Gợi ý dịch: "Ông cấp thức ăn cho họ" (UDB) hoặc "Ông cung cấp cho họ thức ăn" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|