vi_tn_Rick/gen/41/04.md

47 lines
1.2 KiB
Markdown

# xấu xí và gầy guộc
"ốm yếu và gầy guộc". Xem cách đã dịch ở [GEN 41:3](./01.md).
# đẹp đẽ và mập béo
"khỏe mạnh và tốt tươi." Xem cách đã dịch ở [GEN 41:2](./01.md).
# Thức giấc
"thức dậy"
# Lần thứ hai
Từ “thứ hai” là số thứ tự.
Gợi ý dịch: "lại" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Kìa, có bảy bông lúa
Từ “kìa” cho thấy Pha-ra-ôn ngạc nhiên trước điều mình thấy.
# Bông lúa
Bông lúa là bộ phận sẽ kết hạt của cây.
# Mọc trên một cọng lúa
"mọc trên một thân cây". Đây là phần đặc hoặc cao của cây.
# Trên một cọng lúa, chắc hạt và tốt tươi
"trên một thân, chúng chắc khỏe và tốt tươi"
# Lép hạt và bị gió đông làm cho cháy xém
Có thể dịch ở dạng chủ động.
Gợi ý dịch: "lép và bị thiêu đốt bởi ngọn gió nóng từ phương đông" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Gió đông
Gió từ hướng đông thổi vào từ sa mạc. Sức nóng của gió thường gây tàn hại rất lớn.
# Mọc lên
“lớn lên” hoặc “phát triển”